ARTICLE AD
Zemljevid, ki se je nedavno razširil po družbenih omrežjih, prikazuje preprosto vprašanje z ne tako preprostim odgovorom: kako imenujete Istanbul? Odgovori se razlikujejo glede na jezik, kulturo, zgodovinske izkušnje in celo kolektivni spomin naroda. Mesto ob Bosporju ni bilo vedno Istanbul. Dolga stoletja je bilo znano kot Konstantinopel. Za nekatere narode je to še vedno pravo ime. Drugi so ime že davno prilagodili sodobni rabi.
Ime mesta je odraz zgodovine in identitete
V tej razpravi ni le semantika. Ime, ki ga narod izbere za tuje mesto, pogosto razkrije pogled na preteklost, kulturne vezi in jezikovno dediščino. Istanbul kot termin je danes uradno in mednarodno uveljavljen. A kot pokaže zemljevid, obstajajo zanimive izjeme, ki segajo daleč onkraj lingvistike.

Večina Evrope uporablja ime Istanbul
Uradna in prevladujoča oblika
Velika večina evropskih držav uporablja ime Istanbul oziroma ustrezno prilagoditev v svojem jeziku. Italijani rečejo Istanbul, Francozi prav tako, Angleži pravijo Istanbul, Španci ga pišejo kot Estambul, a z enakim izgovorom. Slovenci uporabljamo Istanbul, kar je fonetsko precej blizu izvirni turški izgovorjavi.
Tudi skandinavske države, Irska, baltske države in države zahodne Evrope so poimenovanje že dolgo nazaj uskladile z uradno sodobno obliko.
Prilagoditve brez zgodovinskega bremena
V teh državah Konstantinopel nastopa večinoma kot zgodovinsko ime. Povezuje se s časom Bizanca, Rimskega imperija in krščanske tradicije. A to ime se danes uporablja le še v zgodovinskih kontekstih, enciklopedijah in muzejskih opisih. V vsakdanjem govoru pa je mesto preprosto Istanbul.
Vzhodna Evropa ima bolj kompleksen odnos
Istanbulu pogosto dodajo še Konstantinopel
Na območju Balkana in Vzhodne Evrope je situacija precej bolj barvita. V Romuniji, Ukrajini, Moldaviji in Bolgariji se mesto pogosto še vedno imenuje tudi Carigrad, kar pomeni cesarjevo mesto. To ime ima korenine v pravoslavni tradiciji in ohranja povezavo s časi, ko je bil Konstantinopel središče vzhodnega krščanstva.
Bolgari uradno sicer uporabljajo Istanbul, a v vsakdanji govorici je Carigrad še vedno pogost. Romuni prav tako poznajo obe obliki. Ime Konstantinopel se pojavlja predvsem v pogovorih starejših generacij in v literaturi.
Konstantinopel kot simbol
V teh državah Konstantinopel ni le ime iz zgodovine. Ima močno simbolno vrednost. Predstavlja izgubljeno prestolnico vzhodnega imperija, ki je bila krščanska, mogočna in simbolično zelo pomembna. Njeno zamenjavo z imenom Istanbul mnogi razumejo kot znak spremembe civilizacije.
Grčija Konstantinopla ne opušča
Konstantinopel kot del narodne identitete
Grčija je verjetno najbolj izrazit primer evropske države, kjer se ime Konstantinopel ohranja kot dominantno. Grki mestu skoraj izključno pravijo Konstantinupoli, kar neposredno pomeni Konstantinopel. Istanbul uporabljajo le v uradnih dokumentih in mednarodnih kontekstih.
Za Grke ima Konstantinopel status izgubljene prestolnice. Po padcu Bizanca leta 1453 je Grčija izgubila svoje duhovno in politično središče. Mesto ostaja močno prisotno v kolektivni zavesti, poeziji, šolskem pouku in cerkvenem življenju.
Konstantinopel in Cerkev
Tudi pravoslavna cerkev uporablja naziv Ekumenski patriarhat Konstantinopla, ki deluje iz samega Istanbula. Tako se ime ohranja tudi na uradni ravni cerkvenih institucij. Za mnoge Grke je to dokaz, da Konstantinopel živi naprej, čeprav se mesto uradno imenuje drugače.
V Sloveniji se uporablja Carigrad
Uveljavljen izraz brez čustvenega naboja
V slovenskem jeziku uporabljamo obliko Carigrad. Istanbul se uporablja v bolj modernem kontekstu. Slovenski šolarji se srečajo z vsemi tremi izrazi, vendar je Carigrad danes skoraj samoumeven kot sodobno ime za turško prestolnico ob Bosporju.
V pogovorih ali medijih redko naletimo na omembo Konstantinopel, čeprav ta izraz obstaja tudi v starejši slovenski literaturi.
Izvor in pomen imena Istanbul
Etimološka razlaga
Ime Istanbul izvira iz grške fraze eis tin polin, kar pomeni v mesto ali v prestolnico. To frazo so uporabljali prebivalci Bizanca, ko so hodili v središče mesta. Sčasoma se je izraz fonetsko spremenil v Istanbul.
Turški jezik ga je prevzel kot lastno ime mesta, najprej v govorjenem jeziku, nato tudi v uradni rabi. Uradno je postalo ime Istanbul priznano po ustanovitvi Republike Turčije leta 1923, čeprav se je v pogovorni turščini uporabljalo že dolgo pred tem.
Uradna zamenjava
Leta 1930 so turške oblasti poslale vsem državam članicam Lige narodov obvestilo, da je edino pravilno ime za mesto Istanbul. S tem so želeli jasno ločiti novo državno identiteto od otomanskega in bizantinskega obdobja. Veliko držav je temu sledilo.
Zamenjava imen in pomen za diplomacijo
Imena kot politično vprašanje
Zamenjava imena mesta ni vedno le jezikovna odločitev. Pogosto gre za politično dejanje, ki odraža širše spremembe v identiteti, oblasti ali ideologiji. V primeru Istanbula je sprememba iz Konstantinopla v Istanbul del širše sekularizacije in nacionalizacije Turčije pod vodstvom Mustafe Kemala Atatürka.
Tudi druge države so v zgodovini spreminjale imena mest iz podobnih razlogov – Sankt Peterburg je postal Petrograd, nato Leningrad, nato spet Sankt Peterburg. Podobno se dogaja tudi z imeni držav, kot sta Burma/Myanmar ali Cejlon/Sri Lanka.
Uveljavitev novih imen
Medtem ko so imena na papirju lahko hitro spremenjena, v zavesti ljudi ostajajo prejšnja poimenovanja. Ravno zato še danes marsikdo reče Konstantinopel, tudi če uporablja sodobne zemljevide in aplikacije.
Jezik kot ogledalo zgodovine
Kolektivni spomin v poimenovanjih
Imena mest so več kot le besede. So ogledalo zgodovine, spominov in vrednot. Čeprav je Istanbul danes sodobno in živahno velemesto, polno turistov, trgovin in arhitekturnih presežkov, v zavesti Evrope ostaja tudi kot Konstantinopel – mesto, ki je nekoč povezovalo vzhod in zahod, krščanstvo in islam, cesarsko moč in duhovno globino.
Objava Tako v različnih evropskih jezikih danes poimenujemo Istanbul se je pojavila na Vse za moj dan.