ARTICLE AD
Potovanje po Evropi je pustolovščina že samo po sebi, toda resnično zanimivo postane, ko začnete govoriti angleško. Ta jezik naj bi bil univerzalni most med narodi, a vsak, ki je kdaj naročil kavo v Rimu, vprašal za pot v Berlinu ali poskušal razložiti svojo rezervacijo v Parizu, dobro ve – angleščina v Evropi ima nešteto obrazov.
Od popolnih govorcev do tistih, ki se zanašajo na kretnje in nasmehe, je pogovor v angleščini po celini včasih bolj jezikovna komedija kot komunikacija.
1. Govorijo angleško
To so tisti, ki so se z jezikom rodili – Britanci, Irci, Američani in Avstralci, ki jih srečate v katerem koli evropskem mestu. V teoriji bi morala biti komunikacija z njimi najlažja, v praksi pa se hitro zaplete.
Že pri prvih besedah postane jasno, da “pants” ne pomeni za vse isto. Britanec pri tem misli hlače, Američan spodnje perilo. Dodajte še različne naglase in različice izraza “cheers”, in hitro ugotovite, da tudi med naravnimi govorci vlada popolna jezikovna anarhija.
Srečanje z njimi je prijetno, a pogosto zmedeno. Angleščina je njihov materni jezik, vendar to še ne pomeni, da se bodo vsi razumeli med seboj.
Štiri vrste angleščine2. Govorijo razumljivo angleščino
Tu vstopajo Skandinavci, Nizozemci, Nemci in pogosto tudi Portugalci. To so tisti, ki skromno rečejo »a little English«, nato pa spregovorijo tako tekoče, da bi jih lahko zaposlili pri BBC-ju.
Njihov izgovor je skoraj brez napake, besedišče bogato, raba fraz naravna. Če potujete po Oslu ali Kopenhagnu, boste hitro dobili občutek, da je angleščina tam kar uradni jezik. Celo starejši prebivalci jo uporabljajo z lahkotnostjo, ki preseneti.
Ti ljudje so dokaz, da se da tujega jezika naučiti do popolnosti. V pogovorih so vljudni, razumljivi in vedno pripravljeni pomagati. Za turiste so pravi blagoslov.
3. Malo govorijo angleško, a pogovor bo pustolovščina
Tu se začne pravi šarm evropskih srečanj. To so ljudje iz južnih ali vzhodnih držav – Italijani, Španci, Grki, Poljaki, Hrvati ali Slovaki – ki se jezika učijo sproti, z veliko dobre volje in s še več rok.
Njihova angleščina je polna zanimivih besednih izumov, zlomljenih slovničnih struktur in kretenj, ki razkrivajo pomen bolje kot besede. Pogovor z njimi je pogosto kombinacija prevajanja, ugibanja in smeha.
Če jim rečete, da govorijo dobro angleško, se bodo opravičili. Če jih vprašate kaj zahtevnejšega, bodo odgovorili v svojem jeziku. A čar vsega je, da boste kljub temu razumeli, kaj mislijo – ali pa vsaj mislili, da razumete.
Roke bodo govorile, obraz bo kazal vse možne izraze, in na koncu boste oba zadovoljna, čeprav bo vsak odšel z nekoliko drugačno predstavo o pogovoru.
4. Bonjour
In potem pride Francija. Država, kjer mnogi znajo angleško, a se odločijo, da to ne bo angleški pogovor. Francozi so ponosni na svoj jezik in kulturo, kar je del njihovega čara.
V Parizu se boste pogosto srečali z natakarjem, ki razume vsak stavek, ki ga izrečete, vendar bo odgovoril v francoščini – počasi, s popolno dikcijo in z izrazom, ki pove: »Če ste pri nas, govorite naš jezik.«
To ni neprijaznost, temveč nacionalna značilnost. Francoščina je zanje simbol identitete, zato angleščina ostaja le rezerva. In prav ta mešanica ponosa in vljudnosti daje francoskim pogovorom poseben ton.
Evropska angleščina – skupni jezik z različnimi pravili
Evropa ima toliko različic angleščine, kolikor ima držav. V vsaki se sliši del lokalne kulture, miselnosti in zgodovine. Skandinavci jo uporabljajo kot orodje natančnosti, južnjaki kot način za izražanje topline, Francozi kot priložnost, da jo nežno ignorirajo.
Vse te različice imajo svoj čar. V njih se zrcali raznolikost celine, ki kljub številnim jezikom še vedno komunicira. Angleščina v Evropi ni le jezik, temveč družbeni pojav – ogledalo tega, kako Evropejci razumejo svet in drug drugega.
Ko roke postanejo del jezika
Pri tretjem tipu govorcev se pogosto zgodi, da besede niso dovolj. Takrat v pogovor vstopijo roke, obrazni izrazi in improvizacija. Turisti se hitro naučijo univerzalnega jezika kazanja, risanja po zraku in potrjevanja s smehom.
Včasih komunikacija z domačinom v Siciliji ali v manjšem delu Grčije spominja na gledališko predstavo. Vsak gib ima pomen, vsaka kretnja dopolni stavek. In čeprav stavki zvenijo, kot bi jih prevedel avtomat, se sporazumevanje vedno nekako konča uspešno.
Ta preprost človeški stik pogosto ustvari najbolj pristne trenutke potovanja – tiste, ki jih ne omogoči nobena aplikacija za prevajanje.
Kako se znajti v evropski jezikovni džungli?
Če potujete po Evropi, je nekaj pravil, ki vedno pomagajo:
- Govorite počasi in jasno. Ni treba zveneti popolno, pomembno je, da vas sogovornik razume.
- Uporabljajte preproste besede. Bolje reči »I need bus« kot se zaplesti v dolg stavek.
- Vedno se nasmehnite. Nasmeh deluje kot univerzalna oblika vljudnosti.
- Ne bodite užaljeni, če odgovorijo v svojem jeziku. Pogosto želijo le pokazati gostoljubnost ali spoštovanje do svoje kulture.
Potovanje po Evropi je preplet različnih govorov, naglasov in izrazov. Prav v tem je njen čar – vsak pogovor je drugačen, vsak stik nekaj novega.
Angleščina kot ogledalo Evrope
Angleščina se je v Evropi razširila kot skupni most, a v resnici odraža, kako različni smo. Britanec bo v Dublinu slišal drugo angleščino kot v Amsterdamu ali Atenah. Prav ta raznolikost ustvarja poseben kulturni mozaik, v katerem se vsakdo znajde po svoje.
Na severu je jezik natančen in hladno logičen, v srednji Evropi strukturiran, na jugu pa poln melodije in kretenj. Evropa govori angleško, a vsak na svoj način – in to je morda najlepši dokaz, da so razlike tisto, kar nas povezuje.
Še vedno najlepši del potovanja
Najlepši trenutki potovanja po Evropi niso tisti, ko vse razumemo, temveč tisti, ko se trudimo razumeti. Ko se v Barceloni nasmehnemo prodajalki, ki govori le špansko, ali v Berlinu razložimo, da iščemo pravo postajo, čeprav zmešamo tri jezike hkrati.
V teh trenutkih angleščina postane več kot besede – postane most med ljudmi, ki si delijo iste ulice, okuse in radovednost.
Včasih zvenimo smešno, včasih nas ne razumejo, a vedno obstaja trenutek, ko se sogovornik nasmehne – in to pomeni, da smo se vseeno razumeli.
Objava Štiri vrste angleščine, ki jih srečate na potovanju po Evropi se je pojavila na Vse za moj dan.

3 days ago
38












English (US)