ARTICLE AD
Pravljice so ne le zabava za otroke, temveč tudi pomemben del kulturne dediščine. Pogosto pa se zgodi, da so zgodbe, ki jih poznamo danes, precej drugačne od svojih izvirnih različic. Skozi stoletja so se spreminjale, prilagajale občinstvu in moralnim standardom časa, pri čemer so nekatere podrobnosti povsem izginile ali bile preoblikovane. Poglejmo, kako se resnični izvor razlikuje od popularnih predstavitev pri treh znanih primerih.
Aladin – od Kitajske do arabskih noči
Večina nas Aladina povezuje z arabskim svetom in čarobno svetilko iz Tisoč in ena noč. A zanimivo je, da zgodba izhaja iz Kitajske. Aladin je bil v izvirniku sin revnega krojača iz neimenovanega kitajskega mesta, kjer so ljudje kljub temu govorili arabsko in izpovedovali islam. V zgodbo ga je uvedel francoski prevajalec Antoine Galland v 18. stoletju, ko je pravljico slišal od sirskega pripovedovalca Antuna. Prav tako v izvirni verziji čarovnik ne prihaja iz Arabije, temveč iz Magreba v Severni Afriki, in ga ne zanima Aladinovo dobrobit, temveč izključno magična svetilka. Sodobne različice so številne kulturne in geografske podrobnosti preprosto odstranile.
Ostržek – leseni fant s temačno usodo
Carlo Collodi je Ostržka sprva pisal kot serijsko zgodbo za časopis v 19. stoletju, ki je bila veliko bolj moralistična in temačna kot današnja Disneyeva adaptacija. V zgodnji verziji Ostržek neprestano beži pred odgovornostjo, laže in vara, zato ga kaznujejo. Najbolj presenetljiv prizor je tisti, ko ga prevaranti Maček in Lisica obesita, in zgodba se skoraj tam zaključi. Šele po pritožbah bralcev je Collodi zgodbo nadaljeval in dodal bolj optimističen zaključek, kjer Ostržek postane priden in se spremeni v pravega dečka.
Trnuljčica – prebuditev brez poljuba
V Disneyevi verziji Trnuljčica pade v globok spanec zaradi uroka in jo prebudi poljub princa. Toda ena izmed najstarejših različic, italijanska zgodba “Sonce, Luna in Talia” iz 17. stoletja, je precej bolj kontroverzna. Tam princesa Talia zaspi zaradi zastrupljenega trna in se ne zbudi, ko pride kralj, namesto tega jo v spanju oplodi in zapusti. Šele ko se rodi dvojčka, eden izmed njiju med sesanjem iz prsta odstrani trn, zaradi česar se Talia prebudi. Takšne vsebine so danes neprimerne za otroško občinstvo, zato so bile kasnejše priredbe močno olepšane.